香港浸会大学翻译及双语传译硕士专业采两年兼读制或一年全日制,由香港浸会大学文学院翻译课程主办;课程分为研究和实务两大方向,针对双语及翻译实务人士和志愿从事翻译学研究人士的需求而设。研究方向重点培训有志修读哲学硕士及博士学位的研究生作好准备;除必修科目以外,学生可自由选修其他科目。实务方向帮助学生发展高级翻译及双语传意技巧,同时向学生介绍有关的理论知识。
香港浸会大学翻译及双语传译硕士专业申请要求
学制1年,学费105000港币/年,9月开学,雅思6.5,托福79,六级500
香港浸会大学翻译及双语传译硕士专业课程设置
1 研究方向 Research stream
2 西方翻译理论 Western Translation Theory
3 中国翻译话语 Chinese Discourse on Translation
4 译学必读 Essential Reading in Translation Studies
5 研究方法论 Research Methodology
6 翻译研讨会(一) Translation Seminars I
7 专题论文/项目 Dissertation/Project
8 翻译研讨会(二) Translation Seminars II
9 翻译方法与策略 Methods & Strategies of Translation
10 双语传译:风格、修辞与表达 Bilingual Communication: Style, Rhetoric & Delivery
11 双语表意:改编与重写 Bilingual Presentation: Adaptation & Rewriting
12 创意工业双语写作 Bilingual Writing for Creative Industries
13 翻译大师班 Master Classes in Translation
14 语料库与翻译 Corpus-based Approach to Translation
15 比较翻译理论 Translation Theory: A Comparative Approach
16 赞助者与基督教书册翻译实务方向 Patronage & Translation of Christian TractsPractical Stream
17 翻译方法与策略 Methods & Strategies of Translation
18 翻译大师班 Master Classes in Translation
19 双语传译:风格、修辞与表达 Bilingual Communication: Style, Rhetoric & Delivery
20 双语表意:改编与重写 Bilingual Presentation: Adaptation & Rewriting
21 研究方法论 Research Methodology
22 创意工业双语写作 Bilingual Writing for Creative Industries
23 翻译研讨会(一) Translation Seminars I
24 翻译研讨会(二) Translation Seminars II
25 西方翻译理论 Western Translation Theory
26 中国翻译话语 Chinese Discourse on Translation
27 译者必读 Essential Reading in Translation Studies
28 性别与翻译 Gender Issues in Translation
29 语料库与翻译学 Corpus-based Approach to Translation
30 比较翻译理论 Translation Theory: A Comparative Approach
31 赞助者与基督教书册翻译 Patronage & Translation of Christian Tracts